• CRESCENT DOWN WORKS ダウンベスト S
  • CRESCENT DOWN WORKS ダウンベスト S
  • CRESCENT DOWN WORKS ダウンベスト S
  • CRESCENT DOWN WORKS ダウンベスト S
  • CRESCENT DOWN WORKS ダウンベスト S
全日本送料無料 CRESCENT DOWN WORKS ダウンベスト S ダウンベスト
  • 当日発送
  • 送料無料

全日本送料無料 CRESCENT DOWN WORKS ダウンベスト S ダウンベスト

お気に入りブランド
販売価格 :

5100税込

獲得ポイント :
ポイント

商品がカートに追加されました
全日本送料無料 CRESCENT DOWN WORKS ダウンベスト S ダウンベスト
販売価格:¥5100 税込

在庫あり

※ 商品のお届けについてはこちらよりご確認ください。

SHOPPING が販売、発送いたします。

当日発送可 (14:00までのご注文が対象)

  • ご注文内容・出荷状況によっては当日発送できない場合もございます。
    詳しくはこちらよりご確認ください。

利用可

  • ポストにお届け / 一点のみ購入でご利用可能です。
    ゆうパケットでのお届けの場合はサンプル・ノベルティが対象外となります。
    ゆうパケットには破損・紛失の保証はございません。
    詳しくはこちらよりご確認ください。

商品の詳細

クレセントダウンワークス ベスト SMADE IN USAカラー…ネイビーサイズ…S(M相当)状態…USED(良品)平置肩幅=40身幅=52着丈=60身長170cmでジャストで着れます♪値下げしました!
カテゴリー:メンズ>>>ジャケット/アウター>>>ダウンベスト
商品の状態:目立った傷や汚れなし
商品のサイズ:S
ブランド:クレセントダウンワークス
配送料の負担:送料込み(出品者負担)
配送の方法:佐川急便/日本郵便
発送元の地域:広島県
発送までの日数:1~2日で発送

商品の説明

Crescent Down Works クレセントダウンワークス ダウンベスト メンズ イタリアン 60/40 アメリカ製
Crescent Down Works クレセントダウンワークス ダウンベスト メンズ イタリアン 60/40 アメリカ製
Crescent Down Works クレセントダウンワークス ダウンベスト メンズ イタリアン 60/40 アメリカ製
Crescent Down Works クレセントダウンワークス ダウンベスト メンズ イタリアン 60/40 アメリカ製
クレセントダウンワークス Crescent Down Works ノースバイノースウェスト ダウンベスト North By North West  Streekfree アメリカ製 MADE IN USA
クレセントダウンワークス Crescent Down Works ノースバイノースウェスト ダウンベスト North By North West Streekfree アメリカ製 MADE IN USA
クレセントダウンワークス CRESCENT DOWN WORKS ダウンベスト ダウン 60/40 ITALIAN VEST アメリカ製 201
クレセントダウンワークス CRESCENT DOWN WORKS ダウンベスト ダウン 60/40 ITALIAN VEST アメリカ製 201
楽天市場】CRESCENT DOWN WORKS (クレセントダウンワークス) NORTH BY
楽天市場】CRESCENT DOWN WORKS (クレセントダウンワークス) NORTH BY

最新のクチコミ

★★★★★

■今まで単行本だったのが、文庫本となり、価格も半分以下になりました。特に、この「5」はキリストの磔刑までが書かれた中心的な部分です。

  • takubon0109
  • 39歳
  • アトピー
  • クチコミ投稿 1件
購入品

★★★★★

この翻訳は31年ぶりだという。確かに満を持して出版されたという実感が感じられる。本の大きさは、口語訳よりも小さめであり、活字も小さい。段落ごとに小見出しが付いていて読みやすい。 用語は、現代のセンスを考慮している。正式名称「ハンセン病」をかつては端的に表現していたが、口語訳では「重い皮膚病」となり、今回の訳では「規定の病」となっている。読んでいて、文の流れが不自然な感じがする。現代のセンスを大切にするのもよいが、当時のセンスを伝えるのも大事ではないかと思うが、いかがであろうか。 口語訳のマタイ福音書で、当方の3博士が面会したイエスキリストを「幼な子」と訳しており、ルカ福音書で、羊飼いが面会した誕生時のイエスキリストも「幼な子」と訳している。英語では、前者は「young child」であり、後者は「baby」である。このように時間的な差異があり、3博士はイエスキリスト誕生時には面会していない。彼らが会ったのは2歳近くに成長したイエスキリストである。今回の訳ではそれぞれ「幼な子」「乳飲み子」と訳し分けられていて、正確だ。 まだざっと見ただけだが、総じてよく考えられた力作だと感じる。☆5個。

  • ネギカス
  • 27歳
  • アトピー
  • クチコミ投稿 1件
購入品